WORLD HERITAGE TRAILS

Si te gusta explorar la naturaleza, conocer vivencialmente la historia y el patrimonio cultural de los pueblos en los mejores destinos de turismo aventura del Mundo como Patagonia, Amazonas, Cordillera del Himalaya, California, China y Europa, te presentamos nuestras mejores propuestas del programa World Heritage Trails las cuales podrán ser diseñadas y planificadas de acuerdo a los tiempos e intereses particulares de su grupo. Estas expediciones, necesitan planificarse y reservarse con al menos 6 meses de anticipación.

If you like to explore nature, experience the history and cultural heritage of peoples in the best adventure tourism destinations in the world such as Patagonia, Amazonas, the Himalayas, California, China and Europe, we present you our best proposals of World Heritage Trails which can be designed and planned according to the timing and particular interests of your group. These expeditions need to be planned and booked at least with 6 months in advance.

TREKKING DE TORRES DEL PAINE

El Parque Nacional Torres del Paine, en la región de la Patagonia de Chile, es conocido por sus altas montañas, los témpanos de azul brillante que se aferran a los glaciares y las praderas. El Trekking de Torres del Paine es uno de los trekkings más espectaculares del mundo. El circuito O del Paine es una travesía de 8 días de caminata efectiva (que suben a 9 si se realiza además el trekking al Glaciar Dickson). Lo normal es realizar el circuito en el sentido contrario a las agujas del reloj, y tomar dos desvíos de un día completo de importante belleza escénica: Valle del Francés y Base de las Torres y un desvío de un par de horas para descubrir el Glaciar Punta Puma.

Torres del Paine National Park, in Chile's Patagonia region, is known for its high mountains, bright blue icebergs that cling to glaciers and grasslands. The Torres del Paine Trekking is one of the most spectacular trekkings in the World. The Paine Circuit is an effective 8 days trek (which rises to 9 if you also trek to the Dickson Glacier). Normally the circuit is walked in the counterclockwise direction, and takes two full days detours of important scenic beauty: Valle del Frances and Base de las Torres and a detour of a couple of hours to discover the Glaciar Punta Puma Glacier.

TRAVESÍA AMAZÓNICA, DE IQUITOS A MANAOS EN BARCO

En este viaje por el cauce del Río Amazonas, podremos ver la enormidad de este río, el más largo del mundo, del cual recorreremos desde Iquitos a Manaus más de 2000 kilómetros y es solo una porción del largo total de este gigantesco río. En sus márgenes veremos pequeños poblados donde no viven más de 5 familias, hasta la gran metrópoli de Manaos que tiene una población de más de 2 millones de personas.

El Amazonas, es sin dudas el pulmón del mundo, y viajar por sus aguas uniendo tres países es una experiencia única y muy recomendable para poder vivir de primera mano la magnitud de estas tierras. Sus paisajes no son más que una cortina verde constante, vista desde lejos, pero tendremos la oportunidad de sumergirnos en medio de la selva con varios micro trekkings para descubrir la rica biodiversidad que aquí predomina. Opcionalmente a este viaje en barco, desde Leticia - Colombia, ubicada en la mitad y en la zona mas inhóspita de nuestro itinerario, se puede  realizar una expedición a una comunidad de tribus indígenas del Amazonas mas  profundo.

On this trip through the Amazon River, we will be able to see the enormity of this river, the longest in the world, of which we will travel from Iquitos to Manaus for more than 2000 kilometers and is only a portion of the total length of this gigantic river. On its banks we will see small towns where no more than 5 families live, up to the great metropolis of Manaus that has a population of more than 2 million people.

The Amazon is the lung of the world, and traveling through its waters uniting three countries is a unique experience and highly recommended to be able to experience first hand the magnitude of these lands. Its landscapes are nothing more than a constant green curtain, seen from afar, but we will have the opportunity to immerse ourselves in the middle of the jungle with several micro trekkings to discover the rich biodiversity that prevails here. Optionally to this boat trip, from Leticia - Colombia, located in the middle and in the most inhospitable area of ​​our itinerary, you can make an expedition to a community of indigenous tribes of the deeper and wild Amazon.

TREKKING POR EL CAMINO DEL INCA A MACHU PICCHU

Cuatro días de caminata por el Camino del Inca nos llevarán  a la enigmática ciudadela inca de Machu Picchu. Sorprendete con la belleza del bosque de nubes y con los espectaculares restos arqueológicos situados en el transcurso de los caminos del inca. En esta caminata, toda la logística estará armada, desde el campamento, las comidas y el porteo. La ruta nos llevará por un antiguo y original camino de piedras sobrepuestas de manera perfecta. Encontrará espectaculares restos arqueológicos Incas.

Si tu grupo ya conoce Machu Picchu o esta en búsqueda de mayor aventura, les proponemos el trekking alternativo Choquequirao - Vilcabamba también recorriendo el Camino del Inca.

Four days of walking on the Inca Trail will take us to the enigmatic Inca citadel of Machu Picchu. Surprise yourself with the beauty of the cloud forest and the spectacular archaeological remains located along the Inca trails. In this walk, all the logistics will be provided, from the camp to the meals and the portage. The route will take us along an ancient and original path of perfectly overlapping stones. You will find spectacular Inca archaeological remains. If your group already knows Machu Picchu or is in search of more adventure, we propose the alternative trekking Choquequirao - Vilcabamba also walking the original Inca Trail.

JOHN MUIR TRAIL

El John Muir Trail  es considerado por muchos, como el sendero más lindo de Norte América. Esta trazado en lo mas profundo y agreste de las Sierras Nevadas de California y cruza los bellísimos Parques Nacionales de Yosemite, Kings Canyon y Sequoia. La longitud del sendero es de 344 kms, con un desnivel de 14.000 m.  

Si bien se puede realizar en ambas direcciones, lo más común es comenzar en el Parque Nacional de Yosemite para terminar en Mount Whitney, el pico más alto de los EEUU continentales. Una gran aventura y desafío que atraviesa zonas de espectacular belleza pero que no exenta de algún peligro y que requiere, además de la preparación física para completarlo, una detallada planificación, que es lo que nos ocuparemos nosotros.

The John Muir Trail is considered by many to be the most beautiful trail in North America. It is laid out in the deepest and most rugged part of the California Sierra Nevada and crosses the beautiful Yosemite, Kings Canyon and Sequoia National Parks. The length of the trail is 344 km, with an elevation gain of 14,000 m.

While it can be done in both directions, it's most common to start in Yosemite National Park and end at Mount Whitney, the highest peak in the continental US. A great adventure and challenge that crosses areas of spectacular beauty.

CAMINO DE SANTIAGO DE COMPOSTELA

La ruta de peregrinación hacia Santiago de Compostela puede recorrerse de múltiples maneras. Los peregrinos pueden elegir entre diferentes etapas para recorrer el Camino de Santiago, desde los trayectos más cortos de 120 km hasta etapas más largas y desafiantes de entre 800 y 1200 km.

Todo depende de cuánto tiempo tengas, cuál es la ruta que quieres ver y todos los kilómetros que puedas llegar a caminar.

La mayoría de los peregrinos se vuelven adictos al Camino de Santiago y repiten diferentes trayectos una vez han finalizado su primera ruta.

Cada vez son más las personas interesadas en recorrer cualquiera de las diversas etapas del Camino de Santiago.

The pilgrimage route to Santiago de Compostela can be traveled in multiple ways. Pilgrims can choose between different stages to cover the Camino de Santiago, from the shortest routes of 120 km to the longest and most challenging stages of between 800 and 1200 km.

It all depends on how much time you have, what is the route you want to see and all the kilometers you can walk.

 Most pilgrims become addicted to the Camino de Santiago and repeat different routes once they have completed their first route.

More and more people are interested in touring any of the various stages of the Camino de Santiago.

CIRCUITO DEL ANNAPURNA - CORDILLERA DEL HIMALAYA

El circuito del Annapurna es junto al Everest Base Camp, uno de los trekkings más famoso del Himalaya y del mundo. El camino completo abarca unos 250 kms, comenzando en una altura mínima de 800 msnm y con un paso de 5.416 msnm en el medio del recorrido. Si bien parece mucho, la mejor ventaja de este circuito es que lo podemos armar y planificar según tus tiempos, tus gustos y tu estado físico. El trekking lo diseñaremos ajustándolo a la medida de su grupo.

En cualquiera de los itinerarios, nos vamos  a cruzar con las mejores vistas  de las montañas más altas del mundo, con aldeas de montaña, templos budistas, con plantaciones de arroz, y con muchísimas personas dispuestas a brindarnos una sonrisa. El Annapurna no solo será un ejercicio para tu cuerpo, sino también para tu mente y espíritu.

The Annapurna circuit in the Himalayas is one of the most famous trekkings in the World. The complete path covers about 250 kilometers, starting at a minimum height of 800 masl and with a step of 5,416 masl in the middle of the route. Although it seems a lot, the best advantage of this circuit is that we can put it together and plan according to your times and your physical condition. We will design the trekking adjusting it to the measure of your group.

In all of the itineraries, we will come across the best views of the highest mountains in the world, with mountain villages, Buddhist temples, rice plantations, and many people willing to give us a smile. The Annapurna will not only be an exercise for your body, but also for your mind and spirit.

TREKKING POR LA MURALLA CHINA

Descubre Jinshanling, el tramo más aislado de la Gran Muralla de China, con esta ruta de senderismo que te permitirá explorar la parte más representativa del dragón de ladrillo. 

La Gran Muralla China o Chángchéng (”larga fortaleza”), fue construida en la Dinastía Qin, 200 años antes de Cristo, con el fin de protegerse de los ataques de los habitantes de la actual Mongolia. 

Contando sus ramificaciones y construcciones secundarias, se calcula que tiene unos 21.200 kilómetros de largo, desde la frontera con Corea, al borde del río Yalu, hasta el desierto de Gobi, a lo largo de un arco que delinea aproximadamente el borde sur de Mongolia Interior, aunque hoy solo se conserva en buenas condiciones un 30 % de ella. En promedio, mide de 6 a 7 metros de alto y de 4 a 5 metros de ancho.

La muralla fue designada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1987 y desde 2007 se encuentra en la lista de Las Nuevas Siete Maravillas del Mundo Moderno.

Discover Jinshanling, the most isolated section of the Great Wall of China, with this hiking route that will allow you to explore the most representative part of the “brick dragon”. The Great Wall of China or Chángchéng ("long fortress"), was built in the Qin Dynasty, 200 years before Christ, in order to protect itself from attacks by the inhabitants of present-day Mongolia. Counting its ramifications and secondary constructions, it is estimated to be about 21,200 kilometers long, from the Korean border, on the edge of the Yalu River, to the Gobi desert, along an arc that roughly delineates the southern edge of Inner Mongolia. , although today only 30% of it is preserved in good condition. In average, it is 6 to 7 meters high and 4 to 5 meters wide. The wall was designated a World Heritage Site by Unesco in 1987 and since 2007 it has been on the list of The New Seven Wonders of the Modern World.

 
 

Formulario de suscripción

6.jpg